Ukuran arabic
بِسْمِ اللّٰهِ
Ukuran latin
Bismillâh

Go to

close

Doa Imam As Ketika Melawan Tipuan Musuh Dan Menolak Kejahatan Mereka

Doa ke-49

﴾ وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي دِفَاعِ كَيْدِ الْأَعْدَاءِ ، وَ رَدِّ بَأْسِهِمْ ﴿

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

1 اِلٰهِيْ هَدَيْتَنِـيْ فَلَهَوْتُ ، وَوَعَظْتَ فَقَسَوْتُ ، وَاَبْلَيْتَ الْجَمِيْلَ فَعَصَيْتُ ، ثُمَّ عَرَفْتُ مَا اَصْدَرْتَ اِذْ عَرَّفْتَنِـيْهِ ، فَاسْتَغْفَرْتُ فَاَقَلْتَ ، فَعُدْتُ فَسَتَرْتَ ، فَلَكَ اِلٰهِىْ الْحَمْدُ .
1. Ilāhī hadaytanī falahawtu, wa-wa‘azta faqasawtu, wa-ablayta-l-jamīla fa‘aṣaytu. Thumma ‘araftu mā aṣdarta idh ‘arraftanīhi, fa-istaghaftu fa-aqalta, fa-‘udtu fa-satarta, falaka ilāhī-l-ḥamd.
1. Tuhanku
Kautunjuki daku
tetapi aku lalai
Kaunasehati aku
tetapi aku keras hati
Kauuji aku dengan indah
tetapi aku lakukan maksiat
Aku tahu Kau telah tinggalkan daku
ketika Engkau menyadarkan daku
Karena itu, aku mohonkan ampunan
dan Kauselamatkan daku
Aku kembali
dan Kausembunyikan dosaku
Bagi-Mu, Tuhanku, segala pujian!

2 تَقَحَّمْتُ اَوْدِيَةَ الْهَلَاكِ ، وَحَلَلْتُ شِعَابَ تَلَفٍ ، تَعَرَّضْتُ فِيْهَا لِسَطَوَاتِكَ وَبِحُلُوْلِهَا عُقُوْبَاتِكَ .
2. Taqaḥḥamtu awdiyata-l-halāk, wa-ḥalaltu shi‘āba talaf, ta‘arraḍtu fīhā li-saṭawātika wa-bi-ḥulūlihā ‘uqūbātika.
2. Aku terjerumus ke jurang kecelakaan
Aku tinggal di lembah kehancuran
Aku terhempas di hadapan siksa-Mu
menunggu datangnya hukuman-Mu

3 وَوَسِيْلَتِـيْ اِلَيْكَ التَّوْحِيْدُ ، وَذَرِيْعَتِـيْ اَنِّـيْ لَمْ اُشْرِكْ بِكَ شَيْئًا ، وَلَمْ اَتَّخِذْ مَعَكَ اِلٰهًا ، وَقَدْ فَرَرْتُ اِلَيْكَ بِنَفْسِيْ ، وَاِلَيْكَ مَفَرُّ الْمُسِيْءِ ، وَمَفْزَعُ الْمُضَيِّعِ لِحَظِّ نَفْسِهِ الْمُلْتَجِئِ .
3. Wa-wasīlatī ilayka at-tawḥīd, wa-dharī‘atī annī lam ushrik bika shay’an, wa-lam attakhiḏ ma‘aka ilāhan, wa-qad farrartu ilayka bi-nafsī, wa-ilayka mafarru-l-musī’i, wa-mafzā‘u-l-muḍyi‘i li-ḥaẓẓi nafsihi-l-multaji’i.
3. Wahanaku kepada-Mu hanya mengesakan-Mu
Saranaku hanyalah aku tidak menyekutukan-Mu
dan tidak mengambil Tuhan yang lain bersama-Mu
Aku sudah lari menuju-Mu dengan diriku
Kepada-Mu tempat lari para pedosa
tempat pengungsian orang
yang telah merampas bagian dirinya
dan meminta perlindungan

4 فَكَمْ مِنْ عَدُوٍّ انْتَضٰى عَلَيَّ سَيْفَ عَدَاوَتِهِ ، وَشَحَذَ لِيْ ظُبَةَ مُدْيَتِهِ ، وَاَرْهَفَ لِيْ شَبَا حَدِّهِ ، وَدَافَ لِيْ قَوَاتِلَ سُمُوْمِهِ ، وَسَدَّدَ نَحْوِيْ صَوَائِبَ سِهَامِهِ ، وَلَمْ تَنَمْ عَنِّيْ عَيْنُ حِرَاسَتِهِ ، وَاَضْمَرَ اَنْ يَسُوْمَنِـى الْمَكْرُوْهَ ، وَيُجَرِّعَنِّـيْ زُعَاقَ مَرَارَتِهِ .
4. Fa-kam min ‘aduwwin intaḍā ‘alayya sayfa ‘adāwatihī, wa-shaḥaḏa lī ẓubata madyatihī, wa-arhafa lī shabā ḥaddihī, wa-dāfa lī qawātila sumūmihī, wa-saddada naḥwī ṣawā’iba sihāmihī, wa-lam tanam ‘annī ‘aynu ḥirāsatihī, wa-aḍmara an yasūmanī-l-makrūha, wa-yujarri‘anī zu‘āqa marāratihī.
4. Betapa banyaknya musuh
yang menghunus pedang permusuhannya kepadaku
meruncingkan ujung parangnya untukku
menajamkan tepi parangnya bagiku
mencampur ramuan racun pembunuhnya buatku
mengarahkan anak panahnya lurus ke arahku
mata jaganya tidak pernah tidur dariku
dan selalu berencana untuk menjatuhkan aku dalam
hal yang dibenci
dan membuatku meneguk air kepahitannya

5 فَنَظَرْتَ يَا اِلٰهِىْ اِلٰى ضَعْفِي عَنِ احْتِمَالِ الْفَوَادِحِ ، وَعَجْزِيْ عَنِ الِانْتِصَارِ مِمَّنْ قَصَدَنِـيْ بِمُحَارَبَتِهِ ، وَوَحْدَتِـيْ فِىْ كَثِيْْرِ عَدَدِ مَنْ نَاوَانِـيْ ، وَاَرْصَدَ لِيْ بِالْبَلَاءِ فِيْمَا لَمْ اُعْمِلْ فِيْهِ فِكْرِيْ .
5. Fa-naẓarta yā ilāhī ilā ḍa‘fī ‘an iḥtimāli-l-fawādiḥ, wa-‘ajzī ‘an-l-intṣāri mimman qaṣadanī bi-muḥārabatihī, wa-waḥdatī fī kathīri ‘adadin man nāwanī, wa-arṣada lī bi-l-balā’i fīmā lam a‘mil fīhi fikrī.
5. Lalu aku pandang, duhai Tuhanku
kelemahanku
untuk menanggung kepedihan
kerapuhanku
untuk membela diri
terhadap orang yang bermaksud memerangiku
kesendirianku
menghadapi banyaknya orang yang memusuhiku
dan menunggu untuk mencelakakanku
yang tak pernah terlintas dalam pikiranku

6 فَابْتَدَأْتَنِـيْ بِنَصْرِكَ ، وَشَدَدْتَ اَزْرِيْ بِقُوَّتِكَ ، ثُمَّ فَلَلْتَ لِيْ حَدَّهُ ، وَصَيَّرْتَهُ مِنْ بَعْدِ جَمْعٍ عَدِيْدٍ وَحْدَهُ ، وَاَعْلَيْتَ كَعْبِيْ عَلَيْهِ ، وَجَعَلْتَ مَا سَدَّدَهُ مَرْدُوْدًا عَلَيْهِ ، فَرَدَدْتَهُ لَمْ يَشْفِ غَيْظَهُ ، وَلَمْ يَسْكُنْ غَلِيْلُهُ ، قَدْ عَضَّ عَلٰى شَوَاهُ وَاَدْبَرَ مُوَلًّى قَدْ اَخْلَفَتْ سَرَايَاهُ .
6. Fa-abtada’tanī bi-naṣrika, wa-shadadta azrī bi-quwwatika, thumma fallalta lī ḥaddahū, wa-ṣayyartahū min ba‘di jam‘in ‘adīdin waḥdahū, wa-a‘layta ka‘bī ‘alayhi, wa-ja‘alta mā saddadahū mardūdan ‘alayhi, fa-radadtahū lam yashfi ghayẓahū, wa-lam yaskun ghalīluhū, qad ‘aḍḍa ‘alā shawāhū wa-adbara muwallan qad akhlafat sarāyahū.
6. Lalu, Engkau segera mulai menolongku
Kauperkuat dengan kekuatan-Mu punggungku
Kautumpulkan untukku pedangnya
Kauubah bilangannya yang banyak menjadi sendirian
Kautinggikan kekuasaanku di atasnya
Kaubalikkan kepadanya
apa yang diarahkannya kepadaku
Kaukembalikan kepadanya
marahnya tidak reda
dendamnya tidak berhenti
Ia menggigit jarinya
berpaling lari
Tersia-sia pasukannya

7 وَكَمْ مِنْ بَاغٍ بَغَانِـيْ بِمَكَايِدِهِ ، وَنَصَبَ لِيْ شَرَكَ مَصَايِدِهِ ، وَوَكَّلَ بِِي تَفَقُّدَ رِعَايَتِهِ ، وَاَضْبَاَ اِلَـيَّ اِضْبَاءَ السَّبْعِ لِطَرِيْدَتِهِ انْتِظَارًا لِانْتِهَازِ الْفُرْصَةِ لِفَرِيْسَتِهِ ، وَهُوَ يُظْهِرُ لِيْ بَشَاشَةَ الْمَلَقِ ، وَيَنْظُرُنِـيْ عَلٰى شِدَّةِ الْحَنَقِ .
7. Wa-kam min bāghin baghānī bi-makāyidihī, wa-naṣaba lī sharaka maṣāyidihī, wa-wakkala bī tafaqquda ri‘āyatihī, wa-aḍba’a ilayya iḍbā’a-s-sab‘i li-ṭarīdatahī intiẓāran li-intihāzi-l-furṣati li-farīsatihī, wa-huwa yuẓhiru lī bashāshata-l-malaqi, wa-yanẓurunī ‘alā shiddati-l-ḥanaqi.
7. Betapa banyak penindad yang menindasku
dengan tipuannya
melemparkan kepadaku
jaring jebakannya
terus menerud mengintipku
dengan pengawasannya
mengintai daku
seperti binatang buas dalam buruannya
siaga menunggu peluang menyerang korbannya
seraya menampakkan kepadaku keceriaan penjilat
dan memandangku dengan kemarahan yang sangat

8 فَلَمَّا رَاَيْتَ يَا اِلٰهِىْ تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ دَغَلَ سَرِيْرَتِهِ ، وَقُبْحَ مَا انْطَوٰى عَلَيْهِ ، اَرْكَسْتَهُ لِاُمِّ رَأْسِهِ فِىْ زُبْيَتِهِ ، وَرَدَدْتَهُ فِىْ مَهْوٰى حُفْرَتِهِ ، فَانْقَمَعَ بَعْدَ اسْتِطَالَتِهِ ذَلِيْلًا فِىْ رِبَقِ حِبَالَتِهِ الَّتِىْ كَانَ يُقَدِّرُ اَنْ يَرَانِـيْ فِيْهَا ، وَقَدْ كَادَ اَنْ يَحُلَّ بِـيْ لَوْ لَا رَحْمَتُكَ مَا حَلَّ بِسَاحَتِهِ .
8. Fa-lammā ra’aita yā ilāhī tabārakta wa-ta‘ālayta daghala sarīratihī, wa-qubha mā inṭawā ‘alayhi, arkasṭahu li-ummi ra’sihī fī zubiyatihī, wa-radadtahū fī mahwā ḥufratihī, fa-inqama‘a ba‘da istiṭālatihī dhalīlan fī ribaqi ḥibālatihī allatī kāna yuqaddiru an yarānī fīhā, wa-qad kāda an yaḥulla bī law lā raḥmatuka mā ḥalla bi-sāḥatihī.
8. Ketika Kaulihat, Tuhanku (Mahatinggi Mahamulia Dikau)
keburukan batinnya dan keburukan upayanya
Kaubantingkan kepalanya ke dalam jurangnya
Kauhempaskan dia dalam lubang galiannya
Maka jatuh hinalah dia setelah kesombongannya
dalam jerat tipuan yang dijalinnya
yang semula direncanakan
untuk menjeratku di dalamnya
Hampir-hampir aku tinggal di tempatnya
sekiranya tidak ada kasih-sayang-Mu!

9 وَكَمْ مِنْ حَاسِدٍ قَدْ شَرِقَ بِـيْ بِغُصَّتِهِ ، وَشَجِيَ مِنِّيْ بِغَيْظِهِ ، وَسَلَقَنِـيْ بِحَدِّ لِسَانِهِ ، وَوَحَرَنِـيْ بِقَرْفِ عُيُوْبِهِ ، وَجَعَلَ عِرْضِيْ غَرَضًا لِمَرَامِيْهِ ، وَقَلَّدَنِـيْ خِلَالًا لَمْ تَزَلْ فِيْهِ ، وَوَحَرَنِـيْ بِكَيْدِهِ ، وَقَصَدَنِـيْ بِمَكِيْدَتِهِ .
9. Wa-kam min ḥāsidin qad sharīqa bī bi-ghuṣṣatihi, wa-shajiya minnī bi-ghayẓihi, wa-salaqanī bi-ḥaddi lisānihī, wa-waḥarani bi-qarfi ‘uyūbihī, wa-ja‘ala ‘irḍī gharadlan li-marāmihī, wa-qalladanī khilālan lam tazal fīhī, wa-waḥarani bi-kaydihī, wa-qaṣadanī bi-makīdatihī.
9. Betapa banyak pendengki telah
tercekik karenaku
dalam penderitaannya
tersekat olehku
karena kemarahannya
memotongku
dengan ketajaman lidahnya
menuduhku
dengan aib yang dilakukannya
menjadikan kehormatanku
sasaran fitnahnya .
menimpakan kepadaku
kesalahannya sendiri
menampakkan kebencian kepadaku
dengan kecohannya
bermaksuhd buruk kepadaku
dengan jebakannya

10 فَنَادَيْتُكَ يَا اِلٰهِىْ مُسْتَغِيثًا بِكَ ، وَاثِقًا بِسُرْعَةِ اِجَابَتِكَ ، عَالِمًا اَنَّهُ لَا يُضْطَهَدُ مَنْ اَوٰى اِلٰى ظِلِّ كَنَفِكَ ، وَلَا يَفْزَعُ مَنْ لَجَاَ اِلٰى مَعْقِلِ انْتِصَارِكَ ، فَحَصَّنْتَنِـيْ مِنْ بَأْسِهِ بِقُدْرَتِكَ .
10. Fa-nādaytuka yā ilāhī mustaghīthan bika, wa-thiqan bi-sur‘ati ijābatika, ‘āliman annahu lā yuḍṭahadu man awā ilā ẓilli kanafika, wa-lā yafza‘u man laja’a ilā ma‘qili intiṣārika, fa-ḥassanatanī min ba’sihi bi-qudratika.
10. Lalu, aku menyeru-Mu, duhai Tuhanku
memohonkan perlindungan-Mu
bersandar pada cepatnya Rahab-Mu
sambil mengetahui bahwa
orang yang berlindung
pada naungan perlindungan-Mu
tidak akan dikecewakan
orang yang bersandar pada benteng pertolongan-Mu
tidak akan ketakutan
Sehingga Kaubentengi aku
dari kejahatannya dengan kekuasaan-Mu

11 وَكَمْ مِنْ سَحَائِبِ مَكْرُوْهٍ جَلَّيْتَهَا عَنِّيْ ، وَسَحَائِبِ نِعَمٍ اَمْطَرْتَهَا عَلَيَّ ، وَجَدَاوِلِ رَحْمَةٍ نَشَرْتَهَا ، وَعَافِيَةٍ اَلْبَسْتَهَا ، وَاَعْيُنِ اَحْدَاثٍ طَمَسْتَهَا ، وَغَوَاشِيْ كُرُبَاتٍ كَشَفْتَهَا .
11. Wa-kam min saḥā’ibin makrūhin jallaytahā ‘annī, wa-saḥā’ibin ni‘amin amṭartahā ‘alayya, wa-jadāwili raḥmatin nashartahā, wa-‘āfiyatin albastahā, wa-‘uyūni aḥdāthin ṭamashtahā, wa-ghawāshi kurubātin kashaftahā.
11. Betapa banyak
mega keburukan yang telah Kausingkirkan dariku
awan kenikmatan yang telah Kauhujankan kepadaku
sungai rahmat yang telah Kaualirkan
kesejahteraan yang telah Kaupakaikan
mata kecelakaan yang telah Kaubutakan
gulungan bencana yang telah Kaulepaskan

12 وَكَمْ مِنْ ظَنٍّ حَسَنٍ حَقَّقْتَ ، وَعَدَمٍ جَبَرْتَ ، وَصَرْعَةٍ اَنْعَشْتَ ، وَمَسْكَنَةٍ حَوَّلْتَ .
12. Wa-kam min ẓannin ḥasanin ḥaqqaqta, wa-‘adamin jabarta, wa-ṣar‘atin an‘ashta, wa-maskanatin ḥawwalta.
12. Betapa banyak
sangka baik telah Kaubenarkan
kekurangan telah Kaucukupkan
kepedihan telah Kausembuhkan
kemiokinan telah Kaugantikan

13 كُلُّ ذٰلِكَ اِنْعَامًا وَتَطَوُّلًا مِنْكَ ، وَفِي جَمِيْعِهِ انْهِمَاكَاً مِنِّيْ عَلٰى مَعَاصِيْكَ ، لَمْ تَمْنَعْكَ اِسَاءَتِـيْ عَنْ اِتْمَامِ اِحْسَانِكَ ، وَلَا حَجَرَنِـيْ ذٰلِكَ عَنِ ارْتِكَابِ مَسَاخِطِكَ ، لَا تُسْاَلُ عَمَّا تَفْعَلُ .
13. Kullu dhālika in‘āman wa-ṭawwulan minka, wa-fī jamī‘ihī inhimaakan minnī ‘alā ma‘āsīk, lam tamna‘ka isā’atī ‘an itmāmi iḥsānika, wa-lā ḥajarani dhālika ‘an irtikābi masāḫiṭika; lā tus’alu ‘ammā taf‘alu.
13. Semua itu
anugrah dan karunia-Mu
dan selama itu
aku tenggelam dalam makoiat pada-Mu
Keburukanku tidak mencegah-Mu
untuk menyempurnakan anugrah-Mu
dan aku pun tidak berhenti juga
melakukan perbuatan
yang menimbulkan kemurkaan-Mu
Engkau tidak ditanya dari apa yang Kaulakukan

14 وَلَقَدْ سُئِلْتَ فَاَعْطَيْتَ ، وَلَا تُسْاَلْ فَابْتَدَأْتَ ، وَاسْتُمِيْحَ فَضْلُكَ فَمَا اَكْدَيْتَ ، اَبَيْتَ يَا مَوْلَايَ اِلَّا اِحْسَانًا وَامْتِنَانًا وَتَطَوُّلًا وَاِنْعَامًا ، وَاَبَيْتُ اِلَّا تَقَحُّمًا لِحُرُمَاتِكَ ، وَتَعَدِّيًا لِحُدُوْدِكَ ، وَغَفْلَةً عَنْ وَعِيْدِكَ ، فَلَكَ الْحَمْدُ اِلٰهِىْ مُقْتَدِرٍ لَا يُغْلَبُ ، وَذِيْ اَنَاةٍ لَا يَعْجَلُ .
14. Wa-laqad su’ilta fa-a‘ṭayta, wa-lā tus’alu fabtada’ta, wa-istumiḥa fa-ḍiluka famā akdayta; abayta yā mawlāya illā iḥsānan wa-imtinānan wa-ṭawwulan wa-in‘āman, wa-abaytu illā taqaḥquman li-ḥurūmātika, wa-ta‘addiyan li-ḥudūdika, wa-ghaflatan ‘an wa‘īdika; falaka-l-ḥamdu ilāhī muqṭadirin lā yughlabu, wa-dhī anātin lā ya‘jalu.
14. Engkau diminta
dan Engkau memberi
Engkau tidak diminta
dan Engkau mulai
Karunia-Mu dimohonkan
dan Engkau tidak kurang memberi
Engkau tidak lain, Junjunganku
hanya berbuat baik
membagi anugrah
menabur karunia
mencurahkan nikmat
dan aku tidak lain hanya
melanggar larangan-Mu
melewati batas-batas-Mu
melalaikan ancaman-Mu
Bagi-Mu segala pujian
Yang Mahakuasa tidak terkalahkan
Yang Mahasabar tidak tergesa-gesa

15 هٰذَا مَقَامُ مَنِ اعْتَرَفَ بِسُبُوْغِ النِّعَمِ ، وَقَابَلَهَا بِالتَّقْصِيْرِ ، وَشَهِدَ عَلٰى نَفْسِهِ بِالتَّضْيِيْعِ .
15. Hādhā maqāmu man i‘tarefa bi-subūghi-n-ni‘ami, wa-qābalahā bi-t-taqṣīri, wa-shahida ‘alā nafsihī bi-t-taḍyī‘i.
15. Di sinilah tempat orang yang mengakui limpahan
nikmat
dan membalasnya dengan segala kekurangan
serta menyakoikan dirinya dengan segala kesia-siaan

16 اَللّٰهُمَّ فَاِنِّـيْ اَتَقَرَّبُ اِلَيْكَ بِالْمُحَمَّدِيَّةِ الرَّفِيْعَةِ ، وَالْعَلَوِيَّةِ الْبَيْضَاءِ ، وَاَتَوَجَّهُ اِلَيْكَ بِهِمَا اَنْ تُعِيْذَنِـيْ مِنْ شَرِّ كَذَا وَكَذَا ، فَاِنَّ ذٰلِكَ لَا يَضِيْقُ عَلَيْكَ فِىْ وُجْدِكَ ، وَلَا يَتَكَأَّدُكَ فِىْ قُدْرَتِكَ وَاَنْتَ عَلٰى كُلِّ شَيْ‏ءٍ قَدِيْرٌ .
16. Allahumma fa-innī ataqarrabu ilayka bi-l-Muḥammadiyyati r-rafī‘ati, wa-l-‘Alawiyyati-l-bayḍā’, wa-atawajjahu ilayka bihimā an tu‘īḏanī min sharri ka-dhā wa-ka-dhā; fa-inna dhālika lā yaḍīqu ‘alayka fī wujūdika, wa-lā yatakā‘aduka fī qudratika, wa-anta ‘alā kulli shay’in qadīr.
16. Ya Allah
Aku mendekatkan diri kepada-Mu
dengan derajat Muhammad yang menjulang
dan derajat Ali yang cemerlang
Aku menghadap-Mu
untuk melindungi daku dari kejelekan (...)
Karena semua itu tidak menyempitkan kekayaan-Mu
tidak menggoncangkan kekuasaan-Mu
Engkau berkuasa atas segala sesuatu75

17 فَهَبْ لِيْ يَا اِلٰهِىْ مِنْ رَحْمَتِكَ وَدَوَامِ تَوْفِيْقِكَ مَا اَتَّخِذُهُ سُلَّمًا اَعْرُجُ بِهِ اِلٰى رِضْوٰانِكَ ، وَآمِنُ بِهِ مِنْ عِقَابِكَ ، يَا اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ .
17. Fa-hab lī yā ilāhī min raḥmatika wa-dawāmi tawfīqika mā attakhiḏuhu sullaman a‘ruju bihī ilā riḍwānika, wa-āminu bihī min ‘iqābika, yā arḥama-r-rāḥimīn.
17. Berikan kepadaku, duhai Tuhanku
dari kasih-Mu dan kekekalan taufik-Mu
apa yang dapat aku jadikan
sebagai tangga untuk mencapai rido-Mu
dan selamat dari siksa-Mu
Wahai Yang Paling Pengasih
dari segala yang mengasihi

Hasil Pencarian